期刊文献+

色彩、转译和引伸——学习日译汉漫笔 被引量:3

原文传递
导出
摘要 在“信”的前提下求“达”,在“信”达”的基础上求“雅”,这是衡最译文好坏的比较正确的标准。当然,这是从整体上对一篇译文和一部翻译作品而言的。翻译足把原文具有的思想、概念变换成另一种文字的思想、概念的再创作,并不是一词一义的机械对比.翻译时要重在确切地表达原文的精神实质。
作者 罗兴典
机构地区 不详
出处 《日语学习与研究》 1981年第4期50-52,共3页 Journal of Japanese Language Study and Research
  • 相关文献

同被引文献34

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部