期刊文献+

“あなた”的变迁及其用法

原文传递
导出
摘要 一、是敬语吗? 倘若有一位初学日文的同志问我:译作现代汉语是什么?我会毫不迟疑地回答:应当译作“您”,而且还会向他说明作为日语的第二人称,有尊重对方的含义,它不同于日语中的其他第二人称等等。但是,仔细一想。
作者 刘德有
机构地区 不详
出处 《日语学习与研究》 1981年第1期28-31,38,共5页 Journal of Japanese Language Study and Research
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部