期刊文献+

关于翻译的点滴想法

原文传递
导出
摘要 翻译就是把一国语言翻译成另一国语言。这项工作看来简单而实际却很复杂。因为一国语言的一个词汇和另一国语言的相应词汇不会是意义内容完全相同的。我们在理解外语单词的时候都有这样的体会,总要了解外语中这个词汇所包括的意义范围。即使很简单的词汇,也是如此。例如日语的“足”和中国语的“脚”就不是完全相同的。两词所指的范围是不一致的。日语说“足早”。
作者 钱端义
机构地区 不详
出处 《日语学习与研究》 1979年第1期75-76,共2页 Journal of Japanese Language Study and Research
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部