期刊文献+

马塞尔·杜尚作品汉译正名及其有效阐释的生成

The Rectification of the Chinese Translation of the Titles of Marcel Duchamp’s Works and the Formation of Its Effective Interpretation
原文传递
导出
摘要 杜尚进入中国已有三十余载。但时至今日,杜尚作品的汉译名称却始终未能统一,在各类文本中千差万别,其中不少个例所传递出的含义与杜尚本人的设计截然不同,甚至背道而驰,这不但对理解杜尚制造了困难,还间接地营造出一个故弄玄虚的形象。事实上,杜尚不仅对如何为作品命名进行过充分考虑,而且作品名称中使用的每个文字游戏都是精心设计也是作品重要的组成部分。
作者 郑毅
机构地区 不详
出处 《上海文化》 2023年第1期99-107,共9页 Shanghai Culture
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部