摘要
钱锺书的"化境说"40年来(1979—2019)一直被奉为文学翻译的最高理想和最高标准。国内学术界在"化境说"的来源考察、内涵阐释、功能评价、译艺赏鉴和平行比较等方面进行了不懈努力,取得了一系列可喜成绩,但在研究队伍、研究方法、研究效果上存在"十多十少"的情况。鉴于此,我们应该基于已有成果,对"化境说"进行全面、深入、系统的研究,注重钱氏译论和译艺的双向互动,打通古今中西翻译理论、文艺理论、哲学美学理论,采用钱氏倡导的"阐释之循环"方法,建构"化境说"理论体系,进而发扬光大中国传统翻译论。
Qian Zhongshu’s"Theory of Sublimity"has been acclaimed as the highest ideal and standard of literary translation in the past 40 years(1979-2019).The Chinese researchers have made unremitting efforts and remarkable achievements in studying"Theory of Sublimity"by means of investigating its sources,expounding its connotation,evaluating its function,and comparing it with other translation thoughts.However,there are some imbalances featured by"ten more’s and ten fewer’s"in research teams,methods and results.In order to conduct a comprehensive,in-depth and systematic study on"Theory of Sublimity",the Chinese academic circles should establish an interaction between Qian’s translation thoughts and translation art,strike a connection between translation theories,literary theories,and philosophical and aesthetic theories,both ancient and modern,both at home and abroad,and adopt a hermeneutic cycle advocated by Qian so as to construct a theoretical system of seeking"sublimity"and to further traditional Chinese translation theories.
作者
余承法
庄义辉
Chengfa Yu;Yihui Zhuang(Foreign Studies College,Hunan Normal University,Changsha,Hunan,China)
出处
《外国语言与文化》
2021年第1期71-81,共11页
Foreign Languages and Cultures
基金
国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(20&ZD312)
国家社科基金重点项目“海外‘钱学’文献系统整理、研究与开发”(19AWW003)
关键词
钱锺书
“化境说”
回顾
展望
Qian Zhongshu
"Theory of Sublimity"
retrospect
prospect