摘要
新词新语是社会更新、政治发展、经济进步、科技创新的语言产物,是我们认识与了解时代发展现状与趋势的重要途径。我国全面进入新时代,在这一背景下不断涌现出诸多新词语。新词语翻译可以让读者了解我国新时代各领域的核心内容,同时可以促进少数民族语言文字健康发展。本文结合新词语语义与结构,通过列举具体实例法,对新词语翻译中的异化与归化翻译策略进行了分析探索,希望对国家通用语言中的新词语翻译有所参考。
Neologisms are the language products of social renewal,political development,economic progress and techno⁃logical innovation,which are important ways for us to understand the current situation and trends of the development of the times.China has entered a new era in an all-round way,and many neologisms have emerged in this context.Translation of neologisms can help readers understand the core content of various fields in China in the new era and also promote the healthy development of languages and characters of ethnic groups.Based on the semantic meanings and structures of neol⁃ogisms,this paper analyzes and explores the strategies of foreignization and domestication in the translation of new words through citing specific examples aiming to provide reference for the translation of neologisms in the national language.
作者
刘彬
Liu Bin(Publicity Department of the Party Committee of Urumqi,Urumqi 830000,Xinjiang)
出处
《乌鲁木齐职业大学学报》
2023年第1期49-53,共5页
Journal of Urumqi Vocational University