摘要
本雅明在其早期作品《译者的任务》(1921年)中,提出了“翻译是一种形式”的观点。这种观点经由其“语言的形而上学”思想,在历史层面将翻译视为一种生长或同一的实现,在超历史层面将翻译视为一种补全或统一的实现。早期本雅明所理解的翻译,不仅是存在者意义上的翻译,而且是存在论意义上的翻译。通过本体-形式层面上的讨论,翻译成为存在的统一性的特殊实现方式,并因此成为本雅明由神学和哲学复合而成的本原学说的一部分。
出处
《文化与诗学》
2021年第1期266-278,共13页
Culture and Poetics