摘要
鲁迅翻译俄国作家阿尔志跋绥夫的《工人绥惠略夫》,据鲁迅介绍说底本就是阿尔志跋绥夫小说的德译集《革命的故事》。这里经细致分析指出,鲁迅翻译《工人绥惠略夫》实经过两个阶段。他首先以《工人绥惠略夫》的日语翻译为底本,翻译出初稿,然后再以《工人绥惠略夫》的德语翻译为底本,修订完成翻译。这意味着,鲁迅翻译使用的底本是德语翻译以及日语翻译。鲁迅得到日语翻译的时间是1919年,得到德语翻译的时间是1920年。有理由认为鲁迅是在日语翻译的提示下,才发现、拥有了德语翻译。
出处
《文化与诗学》
2019年第2期71-81,共11页
Culture and Poetics