摘要
张贤亮的代表作《男人的一半是女人》于1988年英译出版,英译本出版后曾引起主流英文报刊书评的广泛关注,并迅速进入海外中国当代文学研究者的视野。《泰晤士报文学增刊》《纽约书评》等报刊先后发表书评,高度评价该小说的社会价值与艺术性;专业学者则运用性别研究、精神分析理论对该小说进行深入解读。受西方20世纪90年代中国研究“理论热”的影响,英语世界学者对《男人的一半是女人》的诠释呈现鲜明的理论色彩。理论阐发拓展了小说的阐释空间,但同时也落入过度诠释的窠臼,遮蔽了张贤亮创作的文学经验及其在中国新时期文学脉络中的价值。
出处
《宁夏大学学报(人文社会科学版)》
2022年第6期86-91,共6页
Journal of Ningxia University(Humanities & Social Sciences Edition)
基金
宁夏哲学社会科学规划项目“张贤亮小说英文译介研究”(19NXBWW01)