期刊文献+

梁宗岱译诗中的误读及其译介学意义——以《水仙辞》汉译为例

原文传递
导出
摘要 梁宗岱(1903—1983),广西百色人,我国著名诗人、翻译家、学者、象征主义诗学代表,精通法语、英语和德语,20世纪二三十年代辗转欧洲多国求学。在法国期间,结识法国象征主义诗圣保罗·瓦莱里和文学大师罗曼·罗兰。他将中国古典诗词翻译成法文,介绍给法国读者,深得两位大师赏识。他还翻译了莎士比亚十四行诗,译著被认为是该作品在我国的最佳译本;同时,也有德国大文豪歌德《浮士德》等译著存世。他还出版了诗集《晚祷》和诗词集《芦笛风》,著有诗论著作《诗与真》《诗与真二集》,为象征主义诗论中国化作出了杰出贡献。
作者 黄天源
出处 《南方文坛》 北大核心 2024年第4期171-173,共3页 Southern Cultural Forum
  • 相关文献

参考文献3

共引文献61

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部