期刊文献+

新中国成立以来时政文本术语藏文译名演变及翻译策略研究——以《中国人民政治协商会议共同纲领》藏译为例

On Evolution of the Tibetan Translation of Terms in CPC and Governmental Literature in Relation to Translation Strategies since the PRC’s Founding——with The Common Program of the Chinese People’s Political Consultative Conference as a Case for Analysis
下载PDF
导出
摘要 本文以《中国人民政治协商会议共同纲领》藏译为例,通过分析新中国成立以来时政文本汉藏翻译中的基本词汇、关键术语的译名演变情况及其因素,结合当前翻译理论,探讨其句子翻译策略。通过对《中国人民政治协商会议共同纲领》译文与现今的通行译法比较,笔者认为《中国人民政治协商会议共同纲领》译文在汉藏时政文本翻译中具有里程碑式的意义。
作者 达哇才让
出处 《民族翻译》 2021年第4期11-21,共11页 Minority Translators Journal
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部