期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
依附及游离:社团生产与《域外小说集》的合法化
原文传递
导出
摘要
1909年,由会稽周氏兄弟纂译的外国短篇小说选集——《域外小说集》于东京出版,两册分别于同年3月及7月在日本东京神田印刷所印刷,并于东京群益书店和上海广昌隆绸庄寄售。但是其销量却不尽如人意,东京的寄售处:“计第一册卖去了二十一本,第二册是二十本,以后可再也没有人买了”,而上海的寄售处销量:“听说也不过卖出了二十册上下”①。胡适曾分析过其之所以“十年之中,只销了二十一册”,这是“用古文译小说”的结果②。但是。
作者
黄英豪
机构地区
西南大学中国新诗研究所
出处
《上海鲁迅研究》
2021年第3期175-190,共16页
关键词
周氏兄弟
《域外小说集》
外国短篇小说
印刷所
合法化
分类号
I210.979.3 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
30
参考文献
9
共引文献
71
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
9
1
张丽华.
文学革命与《域外小说集》的经典化[J]
.文艺争鸣,2019(5):60-75.
被引量:6
2
姜异新.
“百来篇外国作品”寻绎(上)——留日生周树人文学阅读视域下的“文之觉”[J]
.鲁迅研究月刊,2020,0(1):10-29.
被引量:15
3
谢明香,王华光.
《新青年》的广告运营及策略定位——从《新青年》广告运营看群益书社的经营之道[J]
.编辑之友,2010(11):111-114.
被引量:4
4
于静.
钱玄同、林辰藏书中的《域外小说集》[J]
.鲁迅研究月刊,2005(2):62-64.
被引量:4
5
王宏志.
民元前鲁迅的翻译活动─—兼论晚清的意译风尚[J]
.鲁迅研究月刊,1995(3):47-59.
被引量:34
6
付建舟.
主体意识与失语症——评王晓元《翻译话语与意识形态——中国1895—1911年文学翻译研究》[J]
.文艺研究,2016(3):155-160.
被引量:2
7
袁素平.
生态翻译学视域下的鲁迅译介活动[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2011,28(4):51-53.
被引量:3
8
张惠.
跨不过的文化与夭折的直译——以周氏兄弟《域外小说集·安乐王子》为例[J]
.鲁迅研究月刊,2013(5):32-38.
被引量:5
9
廖七一.
周氏兄弟的《域外小说集》:翻译规范的失与得[J]
.外语研究,2009,26(6):64-69.
被引量:12
二级参考文献
30
1
樽本照雄,岳新,赵乐甡.
关于鲁迅的《斯巴达之魂》[J]
.鲁迅研究月刊,2001(6):38-46.
被引量:24
2
藤井省三.
日本介绍鲁迅文学活动最早的文字[J]
.复旦学报(社会科学版),1980,22(2):91-92.
被引量:19
3
冯至,陈祚敏,罗业森.
五四时期俄罗斯文学和其他欧洲国家文学的翻译和介绍[J]
.北京大学学报(哲学社会科学版),1959,5(2):131-151.
被引量:10
4
王宏志.
民元前鲁迅的翻译活动─—兼论晚清的意译风尚[J]
.鲁迅研究月刊,1995(3):47-59.
被引量:34
5
陈漱渝.
《斯巴达之魂》与梁启超[J]
.鲁迅研究月刊,1993(10):62-62.
被引量:13
6
郭长海.
新发现的鲁迅佚文《域外小说集》 (第一册)广告[J]
.鲁迅研究月刊,1992(1):4-4.
被引量:10
7
雷亚平,张福贵.
文化转型:鲁迅的翻译活动在中国社会进程中的意义与价值[J]
.鲁迅研究月刊,2000(12):25-37.
被引量:32
8
王风.
文学革命的胡适叙事与周氏兄弟路线——兼及“新文学”、“现代文学”的概念问题[J]
.中国现代文学研究丛刊,2006(1):49-53.
被引量:8
9
陈漱渝.
寻求反抗和叫喊的呼声——鲁迅最早接触过哪些域外小说?[J]
.鲁迅研究月刊,2006(10):13-16.
被引量:10
10
陈福康.中国泽学理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,2006.
共引文献
71
1
薛林荣.
《域外小说集》下落考[J]
.上海鲁迅研究,2022(4):217-232.
2
赵菁.
“异域文术新宗”的求索——略论《域外小说集》[J]
.上海鲁迅研究,2021(4):312-321.
3
武琼.
鲁迅《阿Q正传》日译本注释手稿研究[J]
.上海鲁迅研究,2020(2):106-119.
4
戈双剑,杨晶.
鲁迅的早期出版活动及其影响[J]
.重庆社会科学,2008(10):76-81.
被引量:1
5
谢世坚.
从翻译规范论看清末民初小说翻译[J]
.山东师大外国语学院学报,2002(2):9-13.
被引量:9
6
张景华.
从“硬译”透视鲁迅对中国文化转型的探索[J]
.四川外语学院学报,2006,22(2):66-71.
被引量:14
7
邹白茹,张景华.
超前的现代性[J]
.外语学刊,2007(4):113-117.
被引量:3
8
骆贤凤.
“为起义的奴隶搬运军火”--鲁迅文学翻译思想演变的文化解读之一[J]
.湖北民族学院学报(哲学社会科学版),2008,26(2):113-117.
被引量:7
9
高芸.
从归化到异化——试论鲁迅的翻译观[J]
.江西社会科学,2008,28(5):221-224.
被引量:10
10
韩斅.
从多元系统理论角度看鲁迅的翻译策略[J]
.文教资料,2009(14):43-45.
1
黄英豪,魏巍.
《域外小说集》重印与文学再生产机理研究[J]
.成都理工大学学报(社会科学版),2022,30(1):107-112.
2
钱敉瑞.
“弱小民族”还是“被压迫民族”——关于竹内好《鲁迅》中一个称谓的解读[J]
.鲁迅研究月刊,2021(11):90-96.
被引量:1
3
童嶺.
隸古定本,不絶若綫——唐鈔本“《古文尚書》”九條、神田二種考銓[J]
.域外汉籍研究集刊,2014(1):341-360.
4
侯桂新.
《域外小说集》与周氏兄弟“儿童的发现”[J]
.东岳论丛,2022,43(1):58-64.
被引量:2
5
张德平.
曾为书狂[J]
.民心,2022(6):57-57.
6
成健.
鲁迅与两个“夏木瓜”[J]
.文史博览,2022(6):70-70.
7
王欣.
风云激荡,荣光耀世[J]
.中学历史教学,2022(4).
8
杨明明,罗海龙,王子晨.
基于降本增效构建紧固件“框架协议+寄售”采购模式[J]
.铁路采购与物流,2022,17(5):40-44.
9
道坂昭廣.
論傳橘逸勢筆“詩序切”與上野本《王勃集》的關係[J]
.域外汉籍研究集刊,2013(1):263-278.
10
李桥.
《阅读社会学——基于全民阅读的研究》日文版在日本东京首发[J]
.出版发行研究,2022(5):64-64.
上海鲁迅研究
2021年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部