期刊文献+

口笔译双料翻译家张闻天

On Zhang Wentian as Translator and Interpreter
原文传递
导出
摘要 伟大的无产阶级革命家,杰出的共产主义战士,中共中央在较长一个时期的主要领导人张闻天同志(1900年8月30日至1976年7月1日),以笔译专家身份荣登"五四"文坛,随后伴随他一生的革命生涯,并从事大量口译工作。翻译生涯由"五四"新文化运动时期(1919年8月至1922年9月)、美国伯克莱留学时期(1922年8月至1924年1月)、莫斯科时期(1925年11月至1931年1月)、延安马列学院时期(1938年5月至1941年7月)构成。他不仅是集口笔译于一身的卓越翻译实践家,而且是杰出的翻译工作领导者。其翻译成就,同他卓尔不群的创作、理论建树一起,为"五四"新文化运动、早期马克思主义的传播、国际共产主义运动、中国新民主主义革命、马克思主义中国化、社会主义革命和建设立下不朽的功勋。 A great proletarian revolutionary,a staunch ghter of communism and a major gure of the CPC Central Committee workable over a long period of time,Comrade Zhang Wentian(30 August 1900 to 1 July 1976)ascends the literary circle of May Fourth Renaissance as translator,which accompanies his life-long revolutionary career,in which he acted as interpreter.His translation career comprises four periods:the Period of May Fourth Renaissance(August 1919 to September 1922),the Period of Study at US Berkeley(August 1922 to January 1924),the Period of Study in Moscow(November 1925 to January 1931)and the Period of MarxismLeninism Institute in Yan’an(May 1938 to July 1941).He not only enjoys a double identity as translator and interpreter but also shares a fame of distinguished leader of translation projects.His brilliant achievements in translation,together with his literary creation and theoretical research,contribute much to the May Fourth Renaissance,the International Communist Movement,the Chinese New Democratic Movement,the Chinalization of Marxism and the socialist revolution and construction.
作者 费小平 FEI Xiaoping
出处 《亚太跨学科翻译研究》 2019年第1期170-182,共13页 Asia Pacific Interdisciplinary Translation Studies
关键词 口笔译双料翻译家 张闻天 “五四”新文化运动 国际共产主义运动 中国新民主主义革命 a double identity as translator and interpreter Zhang Wentian the May Fourth Renaissance the international Communist Movement the Chinese New Democratic Movement
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献23

  • 1程中原.《张闻天在中共党史上的十大贡献》,《北京日报》,2011年2月14日.
  • 2张培森编《张闻天年谱上卷》(1900-1941),中共党史出版社2010年版,第19-20页,第20页,第24页,第24页,第28页,第28页,第29页,第30页,第36页,第37页.
  • 3[俄]托尔斯泰.《托尔斯泰的艺术观》,张闻天译,程中原编《张闻天译文集》(下),译林出版社1999年版,第7页.
  • 4郭廷礼.《中国近代翻译文学史的分期及其主要特点》,王宏志编《翻译与创作-中国近代翻译小说论》,北京大学出版社2000年版,第66页.
  • 5[英]王德威.《翻译"现代性"-论晚清小说的翻译》,王德威.《想像中国的方法-历史·小说·叙事》,生活·读书·新知三联书店2003年版,第102页.
  • 6[印度]拉达克里希南.《太戈尔之"诗与哲学"观》,张闻天译,程中原编《张闻天译文集》(下),译林出版社1999年版,第36页.
  • 7[印度]拉达克里希南.《泰戈尔对于印度和世界的使命》,程中原编《张闻天译文集》(下),译林出版社1999年版,第53-54页.
  • 8张闻天..《太戈尔的妇女观》,程中原编《张闻天译文集》(下),译林出版社1999年版,第32页,第33页,第33页.
  • 9刘建.《泰戈尔与中国》,blog.sina.com.cn/s/blog_5d901a600100..2009-04-03.
  • 10[英]王尔德.《狱中记》,张闻天译,程中原编《张闻天译文集》(上),译林出版社1999年版,第68页.

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部