期刊文献+

中国文化外译中的赞助人与专业人士问题研究 被引量:2

Patrons & Professionals in Translating Chinese Culture into English
原文传递
导出
摘要 赞助人与专业人士是影响翻译活动的重要因素。随着经济的飞速发展和国力的不断增强,中国的国际地位也日益提升,中国政府也认识到把中国优秀的文化及文学作品引介到海外是提升中国文化软实力的重要手段,启动了几项重大的中国文化/文学外译项目,比如2010年启动的"中国文学海外传播工程"、2014年启动的"中国现当代文化经典文库"等。本文将分析中国文化/文学外译中的赞助人与专业人士问题,并以"中国现当代文化经典文库"为例,探讨赞助人与专业人士在中国文化/文学外译中发挥的作用,并分析在新时期出现的一种新的赞助形式——联合赞助。 Patrons and professionals may exert great in uence upon translation activities.With the rapid development of China’s national power and in uence in the international arena,the Chinese government considers it very important to support the translation of outstanding Chinese literary and cultural products to the outside world so as to increase China’s cultural so power.Under this"Going Out Policy",several big translation projects have been initiated in the new millennium—for example,among others,"Chinese Literature Overseas Dissemination Project"was initiated in 2010 and"CPG China Library"was launched in 2014 with the purpose of translating Chinese culture into the English world.This paper discusses the issues related to patrons and professionals in this background,and,taking the"CPG China Library"project as an example,analyses the roles played by patrons and professionals in translating Chinese literature/culture into English,and investigates the emergence of joint patronage,a new form of patronage,in the 21 st century.
作者 白立平 BAI Liping
出处 《亚太跨学科翻译研究》 2019年第1期56-67,共12页 Asia Pacific Interdisciplinary Translation Studies
基金 香港教育资助委员会的资助(项目编号:LU23600017).
关键词 赞助人 专业人士 中国现当代文化经典文库 翻译 联合赞助 patrons professionals "CPG China Library" translation joint patronage
  • 相关文献

二级参考文献163

共引文献713

同被引文献19

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部