摘要
从语言的分类来看,德语和汉语两种语言隶属于不同的语系,亲缘关系较远,两种语言内部在诸多方面有着各自不同的特点,包括定语。正是基于这个原因,导致汉德定语的翻译工作难度加大。本文首先对汉、德语中的定语特点进行比较得出异同点,随后对语料中汉译德定语翻译方法进行归类总结,力求对汉译德中定语翻译方法进行归纳总结研究。
From the perspective of language classification,German and Chinese belong to different language families and are far related.The two languages have different characteristics in many aspects,including attributives.It is for this reason that the translation of Chinese German attributives becomes more difficult.This paper first compares the characteristics of Chinese and German attributives to find out the similarities and differences,and then classifies and summarizes the translation methods of Chinese German attributives in the corpus,striving to summarize and study the translation methods of Chinese German attributives.
作者
耿若溪
GENG Ruoxi(Chinesisch-Deutsche Technische Fakultat,Qingdao University of Science&Technology,Qingdao,Shandong 266426)
出处
《科教导刊》
2022年第28期52-54,共3页
The Guide Of Science & Education
关键词
汉德定语
翻译方法
《孔子学院》(中德对照)
Chinese German attributive
translation methods
Confucius Institute(Chinese German comparison)