期刊文献+

汉德定语比较及翻译方法研究——以《孔子学院》中德文对照版双月刊第六期为例

AComparative Studyof Chineseand German Attributivesand Their Translation Methods——Take the sixth issue of the bimonthly edition of Confucius Institute in German and Chinese as an example
下载PDF
导出
摘要 从语言的分类来看,德语和汉语两种语言隶属于不同的语系,亲缘关系较远,两种语言内部在诸多方面有着各自不同的特点,包括定语。正是基于这个原因,导致汉德定语的翻译工作难度加大。本文首先对汉、德语中的定语特点进行比较得出异同点,随后对语料中汉译德定语翻译方法进行归类总结,力求对汉译德中定语翻译方法进行归纳总结研究。 From the perspective of language classification,German and Chinese belong to different language families and are far related.The two languages have different characteristics in many aspects,including attributives.It is for this reason that the translation of Chinese German attributives becomes more difficult.This paper first compares the characteristics of Chinese and German attributives to find out the similarities and differences,and then classifies and summarizes the translation methods of Chinese German attributives in the corpus,striving to summarize and study the translation methods of Chinese German attributives.
作者 耿若溪 GENG Ruoxi(Chinesisch-Deutsche Technische Fakultat,Qingdao University of Science&Technology,Qingdao,Shandong 266426)
出处 《科教导刊》 2022年第28期52-54,共3页 The Guide Of Science & Education
关键词 汉德定语 翻译方法 《孔子学院》(中德对照) Chinese German attributive translation methods Confucius Institute(Chinese German comparison)
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献3

  • 1Jorg Meibauer ...: Einffi hmng in die germanistische Linguistik, 2. Auflage.Verlag J.B.Metzler Stuttgart. Weimar, Stuttgart, 2007.
  • 2Johannes Erben: Einfu hrung in die deutsche Wortbildungslehre, 4., aktualisierte und erganzte Auflage.Erich Schmidt Verlag, Berlin, 2000.
  • 3Rudolf Grosse, Gotthard Lerchner, Marianne Schroder (Hrsg.): Beitr-ige zur Phraseologie-Wortbildung-Lexikologie: Festschritt fiir Wolfgang Fleischer zum 70.Geburtstag.Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main, 1992.

共引文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部