期刊文献+

生态翻译学视阈下非物质文化遗产的英译研究——以广西壮锦为例 被引量:3

原文传递
导出
摘要 非物质文化遗产翻译作为一种语言文化,它植根于人类生存的自然界,故本质上是具有生态性的。本文在生态翻译学理论的指导下,主要从"生态理性"注重整体-关联,讲求动态平衡和体现生态美学的角度出发,阐述壮锦英译应该遵循的翻译原则及采用的翻译策略。 As a kind of language culture,intangible cultural heritage translation is rooted in the nature where human beings live,so this kind of translation is essentially ecological.Under the guidance of the theory of eco-translatology,this paper mainly expounds the translation principles and strategies that Zhuang Brocade should follow in English translation from the perspective of "ecological rationality",which focuses on holism and relevance,dynamic and balance,and eco-aesthetics.
出处 《中国多媒体与网络教学学报(电子版)》 2020年第34期161-163,共3页 China Journal of Multimedia & Network Teaching
基金 2020年广西高校中青年教师科研基础能力提升项目:生态翻译理论视域下广西非物质文化遗产外宣英译研究,项目编号:2020KY06010
关键词 生态翻译学 生态理性 壮锦 英译 eco-translatology ecological rationality Zhuang Brocade translation
  • 相关文献

二级参考文献94

同被引文献46

引证文献3

二级引证文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部