期刊文献+

日汉翻译中的文化要素翻译策略 被引量:1

原文传递
导出
摘要 随着我国改革开放进程的加快,中国对外开放的大门不断打开。作为与中国在语言以及文化上都有着千丝万缕联系的日本,同时又具备特有的语言文化特征。在中日交流过程中,对两种语言进行准确的翻译,可以更好的促进中日之间的文化经济交流。但由于两国生活环境、方式等方面存在很大的差异,翻译中要充分考虑各自的语言习惯与文化特征的表达形式,并灵活处理。 With the acceleration of China’s reform and opening up,the door of China’s opening up to the outside world has been constantly opened.Japan,which is closely related to China in terms of language and culture,has unique linguistic and cultural characteristics.In the process of communication between China and Japan,the accurate translation of the two languages can better promote the cultural and economic exchanges between China and Japan.However,due to the great differences in the living environment and ways of the two countries,the expression forms of their language habits and cultural characteristics should be fully considered and handled flexibly in translation.
作者 苏小楠
机构地区 大连外国语大学
出处 《中国多媒体与网络教学学报(电子版)》 2020年第28期57-59,共3页 China Journal of Multimedia & Network Teaching
关键词 中日文化 日汉翻译 文化要素 翻译策略 Chinese and Japanese culture Japanese-Chinese translation cultural elements translation strategies
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献5

共引文献3

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部