摘要
近代基督教在华传播中,圣经翻译是一项重要工程。晚清时期,官话远未普及,为传教需要,传教士在英美两国圣经公会的资助下,组织编印圣经土白译本。上海方言和苏州方言圣经译本为吴方言圣经的代表,传教士与苏沪文士合作翻译。圣经苏沪土白译本通过雇用和培训售经员、各大圣经公会及其分支机构在方言区内广泛营销,同时亦受政治时局和其他宗教团体的影响。
出处
《基督教学术》
2022年第1期169-186,213,共19页
Christian Scholarship
基金
江苏省社会科学大运河文化带建设研究院一般项目(项目编号:DYH19YB10)
常州市大运河文化带建设研究院重点项目(项目编号:2022DYHZX02)的阶段性成果