摘要
德国传教士学者安保罗,19世纪末年来到中国,以"他者"视角捕捉到儒学经典中展现公义、仁爱、勇气、刚强、诚实的伟大思想,把儒家经典"四书"从文言文翻译成"官话"即"白话文",完成《论语本义官话》《孟子本义官话》《大学本义官话》《中庸本义官话》四卷的白话文译本。安保罗在《中庸本义官话》中对"至圣者"形象进行了鞭辟入里的剖析,认为这是对基督耶稣的一个"大预言",这同时也表明了孔夫子"先知性"的宗教特征和宗教精神。
German missionariesKranz Paul,came to China at the end of the19 th century,from the perspective of"the other"captured the great ideas of justice,benevolence,courage,strength and honesty in Confucian Classics,He translated the Confucian classic"Four Books"from classical Chinese to"Mandarin",that is,"vernacular".and completed"the Analects of Confucius Mandarin"etc.Kranz Paul made an in-depth analysis of"the Most Holy One"’s image in the Mandarin of the mean,and holds that this is"a great prophecy"of Christ Jesus,which also shows the religious characteristics and religious spirit of Confucius"prophecy".
出处
《基督宗教研究》
2020年第1期111-125,共15页
Study of Christianity
基金
教育部人文社科规划基金项目“晚清传教士安保罗诠释儒学经典的借鉴与启示研究”(项目编号:19YJA730001)阶段性成果
关键词
传教士
中庸
至圣者
先知
Missionaries
Doctrine of the Mean
Most Holy One
Prophets