期刊文献+

傅兰雅西学翻译中的读者意识

John Fryer’s Consciousness of Readers in His Translation of Western Scientific Knowledge
原文传递
导出
摘要 晚清来华英国传教士翻译家傅兰雅一生翻译出西方科学书籍158种,为晚清的"西学东渐"做出了重大贡献。他在翻译过程中,心怀读者,设身处地为读者着想,有着强烈的读者意识,主要表现在如下几方面:关照中国读者的语言与阅读习惯;关照中国读者的数字系统与书写习惯;主张配备术语表与术语解释。从接受美学视角来看,傅兰雅读者意识的贡献与局限性表现为:迎合了晚清读者的期待视野,但忽视了译本的"召唤结构"。因此,译介要有正确的读者观:要照顾读者,但又不能一味迁就读者。这也是傅兰雅读者意识这面"他者之镜"给中华文化域外译介的启示。 John Fryer,a British missionary translator,who came to China in the late Qing Dynasty,translated 158 western science books in his life,contributing a lot to the "Introduction of Western Learning into China".In the process of translation,he took his readers into consideration,and had a strong sense of readership,which mainly covered the following aspects:care for Chinese readers’ language and reading habits;care for Chinese readers’ digital systems and writing habits;advocating making glossaries of terms and explanation of terms.Seen in the light of reception aesthetics,the contribution and limitation of John Fryer’s consciousness readership lies in that it meets the readers’ expectation,but ignores the"appealing structure".Therefore,translation should be done with a correct view of readership:it should consider the readers,but it can’t cater to readers blindly.This is also the revelation of John Fryer’s sense of readership on translating the Chinese culture into the western world.
作者 文月娥 Wen Yue'e
出处 《基督宗教研究》 2019年第2期332-346,共15页 Study of Christianity
基金 国家社科基金项目《英汉对比视角下作为重写的翻译过程研究》(13BYY044) 湖南省社科基金项目《傅兰雅西学翻译思想研究》(2016YBA168) 湖南省社科评审委员会项目《傅兰雅西学翻译研究》(XSP19YBC032) 湖南省教育规划项目《晚清来华传教士傅兰雅教育思想及其当代价值研究》(XJK18CGD027)阶段性成果。
关键词 傅兰雅 西学翻译 读者 读者意识 John Fryer translation of western scientific knowledge reader consciousness of readers
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献30

  • 1孙邦华.寓华传播西学的又一尝试——傅兰雅在上海所编《格致汇编》述论[J].华东师范大学学报(哲学社会科学版),1994,26(5):58-63. 被引量:12
  • 2.告白[N].广州总商会报,1907-02-19.
  • 3Adrian A.Bennett,John Fryer:The Introduction of Western Science and Technology into Nineteenth-Century China.Cambridge,Mass:Harvard University Press,1967.“附录”.
  • 4孙邦华.论傅兰雅在江南制造局译书及其影响[J].中国文化研究报学报(香港中文大学),1993:39-80.
  • 5傅兰雅.《江南制造总局翻译西书事略》.张静庐辑注.《中国近代出版史料初编》,上海:上杂出版社,1953年版,第14-15,第19页,第15页,第19页,第19页,第19页,第20页,第20页,第15页,第16-17页
  • 6Records of The General Conference of The Protestant Missionaries of China Held at Shanghai,May 7-20,1890.Shanghai,1890.p534,p543,p532,p534,p534,p538,p541,p542,p543,p544-545,p547,p712-714,p535,p531-547,p537,p545-546.
  • 7Fryer to Stewart,March 4,1867,Fryer to Edkins,July 28,1868,Ferdinand Dagenais ed,Calendar of the correspondence,publications,and miscellaneous papers of John Fryer (1839-1928),Center for Chinese Studies,University of California,Berkley,Nov.1997(Version 2),no page.
  • 8Adrian A.Bennett,John Fryer:The Introduction of Western Science and Technology into Nineteenth Century China.Cambridge,Mass:Harvard University Press,1967.p27,p32.
  • 9傅兰雅.《格致汇编告白》,《格致汇编》,第五年夏、秋季,第六年春季.
  • 10狄考文.振兴学校论·错误[J].万国公报(台湾影印本),1881:8361-8365.

共引文献25

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部