摘要
在两种文化的交流之中,经典文本的对比阅读是一种有效的形式。自明末清初基督教传入中国以来,传教士和早期中国基督徒就积极采用这种形式,取得了丰硕的成果。赵紫宸先生继续了这一探索,他将用来对比阅读的经典文本的范围扩大了,不限于传统的经书,而涉及到诸子、史书、诗歌、名人名言,甚至当代书信。他的对比阅读也具有强烈的时代性,激励当时国难当头的中国人民牢记先贤教导,团结一心,保家卫国,抵御日寇。他还将对比阅读用于灵修生活,这也是一种新突破。《学仁》一书对今天的基督教中国化工作具有很好的启发与借鉴意义。
In the communication between the two cultures,the comparative reading of classical texts is an effective form.Since the introduction of Christianity into China in the late Ming and early Qing Dynasties,missionaries and early Chinese Christians have actively adopted this form and achieved fruitful results.Mr.Zhao Zichen continued this exploration.He expanded the scope of classical texts used for comparative reading,not limited to traditional classics,but involved all classes of authors,historical books,poetry,famous quotations,and even contemporary letters.His comparative reading also has a strong epochal character,inspiring the Chinese people at that time to bear in mind the teachings of the sages,unite as one,protect the country and resist the Japanese aggressors.He also uses contrastive reading in spiritual life,which is a new breakthrough.The book Xueren has great inspiration and reference significance for the work of Christianity in China today.
出处
《基督宗教研究》
2019年第2期311-331,共21页
Study of Christianity
关键词
对比阅读
儒家经典
圣经
comparative Reading
Confucian Classics
Bible