期刊文献+

从目的论视角看汉英翻译研究

原文传递
导出
摘要 汉英翻译作为跨文化交流的桥梁,在促进不同文化之间的交流与理解方面发挥着越来越重要的作用。汉英翻译研究是翻译学领域的重要分支之一,探讨汉语和英语之间的翻译规律、技巧、方法等问题,对于提高翻译质量、促进跨文化交流具有重要意义。从目的论视角看汉英翻译研究,突出了翻译的目的性和功能性,强调翻译活动的目的是满足特定的翻译需求,并将翻译活动置于特定的传播语境中。目的论强调翻译的目的决定了翻译策略和手段,倡导“功能对等”而不是“形式对等”,注重译文在目标语社会中的功能和效果。在这一理论框架下,汉英翻译研究不仅要关注语言层面的转换,还要更加重视信息传递的准确性、目的语读者的接受度以及文化背景的考量。因此,汉英翻译研究在目的论视角下的探索,旨在更好地满足翻译任务的特定需求,实现源语言信息在目标语言环境中的有效传达和接受。
作者 乔媛
出处 《汉字文化》 2024年第18期166-168,共3页 Sinogram Culture
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部