摘要
文章概述了汉语和日语的基本特点,特别是汉字在日语中的使用及其对翻译实践的影响;采用几种翻译理论框架,特别是关注于语义、语用和语境的翻译模型,以更好地理解两种语言之间的翻译过程。文章通过案例研究,包括文学作品、技术文档以及日常对话的翻译,展示了这些挑战在实际翻译中的体现,提出了有效的翻译策略和技巧,并展望了未来翻译实践的发展方向。
出处
《汉字文化》
2024年第3期203-205,共3页
Sinogram Culture
基金
山西大同大学校级项目“《二外日语》教学与课程思政融合的路径研究与实践”(编号:XJG2022241)的研究成果