期刊文献+

葛浩文小说翻译的前景化语言汉英翻译策略研究——以《蛙》英译本为例

原文传递
导出
摘要 我国当代作家莫言在作品中运用了大量的前景化语言,其茅盾文学奖获奖作品《蛙》亦是如此。这一特点给翻译工作带来了巨大的挑战。本文以莫言长篇小说《蛙》英译本为例,探索译者葛浩文对前景化语言的英译策略,发现译者主要采取保留前景化、去前景化和创造前景化三种翻译策略来尽可能地还原原文中前景化语言的美学效果。分析《蛙》英译本前景化语言的翻译策略旨在为提高我国文学作品的翻译质量,为中国文学“走出去”提供借鉴。
作者 董奥
出处 《汉字文化》 2024年第3期195-197,共3页 Sinogram Culture
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献63

共引文献139

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部