期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《伊势物语》现代汉语平行译本研究——以第81段为例
原文传递
导出
摘要
《伊势物语》是日本国风文化兴起之时的和歌物语集,描写了日本平安时代亲情、主仆、友情、社交等诸多场景。《伊势物语》的现代汉语平行译本在市面上共有完整版四部,分别是唐月梅、林文月、丰子恺和张龙妹。本研究将探讨四种译本的译本风格、表达特征、准确度和关联性,并探讨本和歌物语集最切合的翻译内容。
作者
孙宇雷
机构地区
辽宁师范大学外国语学院
出处
《汉字文化》
2023年第3期172-174,共3页
Sinogram Culture
基金
教育部人文社科项目(编号:20YJCZH142)的相关成果
关键词
伊势物语
嵯峨本
翻刻
平行译本
和歌汉译
分类号
I046 [文学—文学理论]
H36 [语言文字—日语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
65
参考文献
8
共引文献
303
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
8
1
冯胜利.
论汉语的“韵律词”[J]
.中国社会科学,1996(1):161-176.
被引量:259
2
李芒.
俳句 汉俳 汉译[J]
.日语学习与研究,1999(3):45-47.
被引量:10
3
金中.
论和歌与俳句的翻译形式——结合不同诗型的表现特色[J]
.解放军外国语学院学报,2011,34(3):78-80.
被引量:5
4
王东风.
以逗代步 找回丢失的节奏——从The Isles of Greece重译看英诗格律可译性理据[J]
.外语教学与研究,2014,46(6):927-938.
被引量:31
5
徐凤.
日本连歌汉译问题[J]
.日语学习与研究,2016(5):112-123.
被引量:6
6
崔艳伟.
现状与反思:日本古典和歌集汉译策略的多维观照[J]
.东方翻译,2020(6):25-32.
被引量:2
7
孙宇雷,佟君.
《伊势物语》嵯峨本与现代汉译本平行语料考察——以第三段为例[J]
.边疆经济与文化,2020(10):112-115.
被引量:2
8
何志勇,孟海霞.
诗歌翻译的形式对等选择——以日本和歌汉译为例[J]
.外语与外语教学,2021(4):53-59.
被引量:4
二级参考文献
65
1
松浦友久.
和歌·俳句の汉(訁尺)につぃて——リズム論の観点から[J]
.日语学习与研究,1984(6):1-6.
被引量:5
2
李芒.
日本古典诗歌汉译问题[J]
.日语学习与研究,1982,0(6):12-22.
被引量:7
3
高橋,史雄.
短歌和俳句的汉译也要有独特的音律美——兼与李芒先生和罗兴典先生商榷(其他)[J]
.日语学习与研究,1981,0(4):10-14.
被引量:5
4
実藤惠秀.
横ぁぃかう——羅与典氏の和歌汉訳论につぃて[J]
.日语学习与研究,1981,0(4):2-5.
被引量:2
5
罗兴典.
和歌汉译要有独特的形式美——兼与李芒同志商榷[J]
.日语学习与研究,1981,0(1):40-41.
被引量:3
6
李芒.
和歌汉译问题再议[J]
.日语学习与研究,1980,0(1):1-6.
被引量:4
7
李芒.
和歌汉译问题小议[J]
.日语学习与研究,1979,0(1):37-40.
被引量:11
8
杨春花.
对创造性叛逆的几点思考[J]
.玉溪师范学院学报,2006,22(2):45-49.
被引量:5
9
冯芒.
《伊势物语》的传本与先行研究综述[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2009,31(S2):139-140.
被引量:2
10
冯胜利.
论汉语的“自然音步”[J]
.中国语文,1998(1):40-47.
被引量:225
共引文献
303
1
殷治纲.
汉语节奏研究综述[J]
.中国语音学报,2022(2):33-50.
2
陆俭明.
语言研究要多做些实事 同时一定要有时代意识[J]
.语言文字应用,2021(1):2-7.
被引量:9
3
李红满.
基于CSSCI的中国英诗汉译研究的科学知识图谱分析(1998-2018)[J]
.译苑新谭,2020,1(2):73-81.
4
戴庆厦,刘岩.
景颇语、德昂语的词重音——兼谈汉语词重音问题[J]
.韵律语法研究,2021(2):38-54.
被引量:1
5
李煊.
动词重叠与词重音——从白语的尝试体说起[J]
.韵律语法研究,2021(1):150-167.
被引量:1
6
裴雨来,邱金萍.
汉语中词的音节数限制研究[J]
.韵律语法研究,2019(2):106-123.
7
杨丽慧.
流行语“打工人”探析[J]
.咸阳师范学院学报,2021(1):50-53.
8
李红英.
介宾式双音词“自古”的历时演变[J]
.柳州职业技术学院学报,2020,0(1):76-79.
9
孙宇雷.
和歌物语汉译章法考察——以《伊势物语》第84段为例[J]
.汉字文化,2023(6):178-180.
10
张康.
改写理论视角下中译《哀希腊》的历时性研究[J]
.新纪实,2021(10):81-86.
1
徐子逸.
《伊势物语》成立的相关探究——从其外部受容角度入手[J]
.花溪,2022(12):0148-0153.
2
王善涛.
《西游记》文化负载词英译研究综述[J]
.现代英语,2022(19):93-96.
被引量:2
3
王欣怡,唐雪倩.
从动态对等论看和歌汉译形式选择[J]
.少年写作,2021(23):19-21.
4
陈玉平,焦育玲.
计量语言学视域下的和歌汉译研究——以《小仓百人一首》为例[J]
.安康学院学报,2023,35(1):82-90.
被引量:1
5
张继东,杜若凡.
《印度:受伤的文明》两译本风格的多维对比分析[J]
.解放军外国语学院学报,2022,45(6):107-115.
被引量:2
6
紫式部,林文月(译).
源氏物语[J]
.当代外国文学,2022(2):132-132.
7
童江宁,彭程.
1926年毛泽东《农村教育问题》授课笔记日译本研究[J]
.民国档案,2023(1):58-64.
8
巴多,斗尕.
印度古典梵语戏剧《沙恭达罗》藏译本研究[J]
.青海师范大学学报(藏文版),2022(3):161-172.
9
张莉,乐毅敏.
《黄帝内经》英译二十年文献研究[J]
.中文科技期刊数据库(全文版)医药卫生,2021(8):306-308.
10
范思佳.
生态翻译学视角下《论语》英译译本研究——以辜鸿铭的英译译本为例[J]
.世纪之星—高中版,2022(31):184-186.
汉字文化
2023年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部