摘要
本文以布迪厄社会学理论的三大核心概念为分析工具,探讨MaoshingNi《黄帝内经》译本实现成功英译和取得较好传播效果背后复杂的社会因素,主要体现在译者及其译本在场域、资本与惯习三方面的优势与特色,对中医文化“走出去”具有重要的启示意义。
出处
《汉字文化》
2022年第S01期242-243,共2页
Sinogram Culture
基金
宁波大学研究生科研创新基金资助项目“Richard Bertschinger英译《黄帝内经》生产过程社会学分析”(编号:IF2022060)
宁波大学研究生科研创新基金重点项目“中国英语学习者零主语习失”(编号:IF2022054)的相关成果