期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
电影《唐顿庄园》字幕翻译的功能对等简析
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
当今世界,在文化交融和碰撞的火花下,中国影视行业日益走向国际舞台,影视字幕翻译也日渐受到多方关注。本文以《唐顿庄园》这部影片的字幕翻译为例,从功能对等的角度出发,不仅论述了字幕所具有的语言特性,即时效性、通俗性、精华性,而且强调异化、归化相辅相成的翻译策略,以更好地实现语言的转换、跨文化交流以及文化传播。
作者
王美玲
邱大平
机构地区
湖北工业大学外国语学院
出处
《汉字文化》
2022年第6期153-155,共3页
Sinogram Culture
关键词
《唐顿庄园》
字幕翻译
功能对等
翻译策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
25
参考文献
6
共引文献
1173
同被引文献
6
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
6
1
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:926
2
许建平,张荣曦.
跨文化翻译中的异化与归化问题[J]
.中国翻译,2002,23(5):36-39.
被引量:267
3
管振彬.
功能对等理论下电影字幕文化专有项翻译[J]
.电影文学,2012(17):135-136.
被引量:5
4
黄蓓.
功能对等翻译原则在电影中的运用[J]
.电影文学,2013(14):149-150.
被引量:7
5
吴益民,郑伟红.
论功能对等理论视域下的字幕翻译[J]
.河南师范大学学报(哲学社会科学版),2014,41(1):165-166.
被引量:6
6
尚晓艳.
功能对等视角下的字幕翻译——以影片《恋爱假期》为例[J]
.电影评介,2015,0(7):68-70.
被引量:3
二级参考文献
25
1
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:926
2
许建平.
钱钟书“化镜”说新释[J]
.清华大学学报(哲学社会科学版),1997,12(1):93-95.
被引量:13
3
许建平.
再现人物神韵的典范——王佐良译《雷雨》片段赏析[J]
.中国翻译,1997(6):30-33.
被引量:11
4
卓新光,王晶.
顺应理论视角下的文化专有项翻译策略[J]
.东北师大学报(哲学社会科学版),2007(1):107-110.
被引量:8
5
谭栽喜.新编奈达论翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999.
6
朱光潜.谈翻译[A]..翻译研究文集[C].北京:外语教学与研究出版社,1984..
7
陈福康.中国翻译理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,1992..
8
刘重德.文学翻译十讲[M].北京:中国对外翻译出版公司,1995.
9
罗新璋.钱钟书的译艺谈[A].中国当代翻译百论[C].重庆大学出版社,1994.
10
许建平.翻译的“化”与“讹”[J].大学外语教学研究,清华大学出版社,1997.
共引文献
1173
1
龚漪璞.
《红楼梦》霍克斯译本中的方言翻译策略分析[J]
.译苑新谭,2019(2):115-120.
被引量:1
2
陈宇.
非物质文化遗产岭南粤剧英译研究现状分析[J]
.英语广场(学术研究),2020(18):18-20.
被引量:2
3
周岚.
英语电影字幕翻译模式解析[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(3):18-19.
被引量:2
4
王渊睿.
归化异化翻译策略在《夏洛的网》译本中的应用分析——以任溶溶中译本为例[J]
.现代英语,2023(20):99-102.
5
张海涛.
英语框架网络的汉译[J]
.山西能源学院学报,2022,35(5):92-94.
6
吴羡.
跨文化交际中的翻译问题研究[J]
.山西能源学院学报,2022,35(5):89-91.
被引量:1
7
郝会肖,任佳佳.
“新文科”视野下民族地区高校英语教育改革与学生文化译介能力培养[J]
.文化学刊,2020,0(1):126-128.
被引量:4
8
周成龙,崔司宇.
“走出去”语境下的译介主体之争——从两位知名翻译家的论战谈开去[J]
.亚太跨学科翻译研究,2019(1):136-149.
9
项锦丽.
归化与异化视角下《怪奇物语》的字幕汉英翻译[J]
.汉字文化,2023(19):160-162.
10
赵轶凡.
浅谈电影《无名》字幕翻译中的归化与异化策略[J]
.汉字文化,2023(16):157-159.
同被引文献
6
1
史莹.
多模态话语分析视角下电影《怦然心动》字幕翻译探究[J]
.现代英语,2021(15):66-68.
被引量:1
2
李小倩.
功能对等理论视角下的电影字幕翻译——以《寻梦环游记》为例[J]
.校园英语,2019,0(22):240-241.
被引量:1
3
史萌琪.
顺应论在《寻梦环游记》字幕翻译中的应用[J]
.记者摇篮,2020(12):56-57.
被引量:2
4
兰觅,郭怡军.
文化翻译理论视域下的电影字幕汉译研究——以电影《怦然心动》字幕翻译为例[J]
.英语广场(学术研究),2021(25):36-38.
被引量:1
5
李想.
浅析《中国机长》字幕翻译中的归化与异化策略[J]
.海外英语,2021(18):37-38.
被引量:2
6
江涛,鲍芳.
功能对等理论下《花木兰2020》电影字幕中文化负载词的回译[J]
.海外英语,2021(24):297-298.
被引量:1
引证文献
1
1
李锦仪.
功能对等理论视角下的电影字幕翻译——以《青春变形记》为例[J]
.海外英语,2023(13):21-23.
1
邓美容.
功能目的论视角下冼夫人文化外宣英译策略[J]
.文化产业,2021(13):31-32.
2
陶艺妹.
国家形象视域下中国文化负载词外宣翻译的策略研究[J]
.美化生活,2021(12):0074-0076.
3
唐翠花.
例谈电子白板与小学阅读教学的深度融合[J]
.教育界,2022(1):55-57.
4
张冬梅.
小学语文阅读教学中培养核心素养策略研究[J]
.学周刊,2022(25):127-129.
被引量:2
5
胡江.
未来博物馆展览策划的新思路[J]
.艺术博物馆,2021(6):125-139.
被引量:2
6
江涛,鲍芳.
功能对等理论下《花木兰2020》电影字幕中文化负载词的回译[J]
.海外英语,2021(24):297-298.
被引量:1
7
魏春艳.
混合式教学在中职电工电子中的有效应用[J]
.试题与研究(教学论坛),2021(36):0182-0183.
8
李京京.
对外汉语教学中的课程思政研究[J]
.汉字文化,2022(7):87-89.
被引量:2
9
严燕婷,沈梅英.
生态翻译学视角下电影《金刚川》字幕英译策略评析[J]
.英语广场(学术研究),2022(10):26-28.
10
赵小兵,孙媛,李琳.
《多语种智能信息处理专题》卷首语[J]
.中国科学数据(中英文网络版),2022,7(2):1-1.
汉字文化
2022年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部