期刊文献+

目的论视角下中餐菜名的德译策略探析

原文传递
导出
摘要 菜名翻译是对外传播中华饮食文化的重要途经,是一种目的性很强的跨文化交际行为。中餐菜肴中带有独特寓意或文化内涵的菜名以及词汇空缺菜名,为翻译带来了很大困难。本文在目的论视角下,结合中餐菜名的命名特点,分类阐述了"寓意型菜名:直译+释译"、"实意结合型菜名:直译+注释"以及"地方特色小吃类菜名:约定俗成表达/音译+(借译)注释"的德译策略,由此获取传达中餐菜名信息和弘扬中华饮食文化的平衡点。
出处 《汉字文化》 2021年第S02期164-166,共3页 Sinogram Culture
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献13

共引文献91

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部