期刊文献+

译者的能动性与译本的建构性——批评话语分析视域下运动科学翻译实践引发的思考 被引量:1

Translator’s Agency and the Constitutive Nature of Translated Text:Reflections from Sports Texts Translation and the Perspective Critical Discourse Analysis
原文传递
导出
摘要 基于费尔克劳关于文本具有经验性价值、关系性价值和表达性价值的论述,本文提出一个译者能动性研究的分析框架,并据此观察运动科学领域同一著作的两个汉译本,对译者处理原文中专业术语、情态动词以及逻辑关系的翻译策略进行分析。研究发现,译者运用不同的策略建构出不同的知识、不同的理想读者以及与理想读者的关系,还建构出不同的译者社会身份。结合批评话语分析关于话语即社会实践的观点,本文对译本的建构性展开讨论,认为译者在翻译过程中具有一定的能动性,而译者的能动性也需要通过译者选择一定的翻译策略来实现。 Drawing on Norman Fairclough’s argument that formal features of a text may have experiential,relational,and expressive values,this article proposes an analytical framework for the investigation of the translator’s agency.To this end,two versions of the Chinese translation of a book in the field of sports science are examined,and translation strategies adopted in terminology translation,modal auxiliary mediation,and the recontextualization of cohesive devices are discussed.It is found that the translators apply different strategies to construct knowledge,ideal readers and relations with ideal readers,and the social identities of the translators with distinct features.From the perspective of critical discourse analysis that sees discourse as social practice,the article further discusses the constructive nature of translation,recognizing that the translation process is influenced by the translator’s agency,and the agency is realized by the translation strategies.
作者 田通 Tian Tong(School of Foreign Languages,Nankai University)
出处 《话语研究论丛》 2022年第2期137-150,共14页 Discourse Studies Forum
关键词 译者能动性 批评话语分析 知识 关系 社会身份 建构 translator’s agency critical discourse analysis(CDA) knowledge relations social identities construction
  • 相关文献

二级参考文献100

同被引文献67

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部