摘要
《玉篇》殘卷及《篆隸萬象名義》進入學人視野以來,《玉篇》系字書的幾個文獻問題便成了學界討論的焦點,但頭緒甚多、聚訟紛紜。文章第一部分,梳理了前人在《玉篇》殘卷版本與傳抄年代上的主要觀點,對其中的部分觀點予以辯駁;第二部分,就前人對《玉篇》和《篆隸萬象名義》關係的種種分歧進行了歸納總結,並通過考察實際案例提出了一些個人看法。
Since the discovery of Remnant Volume of Yupian and Zhuanli Wanxiang Mingyi in Japan,scholars have been closely concerned with some philologic problems of Yupian series of dictionaries.However,with different clues,the present researches are still in a chaotic situation,The first part of this article gives an overview of the main opinions on the version and copy's time of Remnant Volume of Yupian,followed by some analysis and refutation.The second part summarizes different views on the relationship of Remnant Volume of Yupian and Zhuanli Wanxiang Mingyi,and gives personal conclusion after examination of actual case investigations.
出处
《汉语史研究集刊》
2022年第2期293-312,共20页
Studies on the History of Chinese Language
基金
2021年度教育部人文社科青年項目(21YJC740067)“《玉篇》殘卷校理舆研究”的階段性成果
关键词
《玉篇》系字書
版本
傳抄
關係
Yupian series of dictionaries
version
copy
relationship