摘要
與敦煌及興福寺等地所藏殘卷相比,今本《經典釋文》中的“如字”類目在使用上是存在差異的。這些“如字”注音存在差異的條目中,若同條中殘卷首音有主名,則今本《釋文》的首音“如字”爲後人所添;同條中殘卷無首音,則今本的首音“如字”爲殘卷漏抄;同條中今本多出的又音“如字”有可能是後人添改所致,也有可能出自陸德明原作。
Compared to the scrolls in the Dunhuang and Xingfu Temple collections,there is a difference in the use of the category of“如字(ruzi)”in the JingDianShiWen(《經典釋文》)。In the case of the differences in the pronunciation of the character“如字(ruzi)”,the initial pronunciation of the character“如字(ruzi)”in the present edition of the JingDianShiWen(《經典釋文》)was added by a later person if the remnant in the same article has the owner's name in the initial pronunciation;if the remnant in the same article does not have the initial pronunciation,it is an omission by the copyist of the remnant;and if the remnant in the same article has an extra“如字(ruzi)”in the present edition,it is possible that the pronunciation“如字(ruzi)”was changed by a later person,
出处
《汉语史研究集刊》
2022年第2期91-100,共10页
Studies on the History of Chinese Language
基金
國家社會科學基金重大項目“《經典釋文》文獻舆語言研究”(14ZDB097)
关键词
《經典釋文》
殘卷
如字
今本
改撰
JingDianShiWen(《經典釋文》)
Remnants
如字(ruzi)
the present edition
rewriting