期刊文献+

从戏曲语词异文看《红楼梦》程乙本对程甲本的修订

The Revision of Cheng Yi’s Edition of A Dream of Red Mansions to Cheng Jia’s Edition from the Perspective of Different Words and Words in Opera
原文传递
导出
摘要 《红楼梦》程乙本对程甲本共有十八处戏曲语词修订。第二十二回改动最多,共五处;第九十三回有三处;第二十九回、第三十回、第四十三回各两处;第十四回、第十六回、第五十三回、第九十七回各一处。从程乙本对程甲本的十八处戏曲语词修订来看,程乙本对演剧活动、剧目名称、场次安排、脚色行当等书写准确,并注意规避乾隆间戏曲禁令。仅就戏曲语词删改而言,程乙本对程甲本的改动多数改误为正。程乙本注重用词准确度,但牺牲人物口语的自然生动气息和小说作为虚构艺术的模糊灵动之美,故一向为人诟病。
作者 朱萍
出处 《红楼梦学刊》 CSSCI 北大核心 2021年第2期73-85,共13页 Studies on "A Dream of Red Mansions"
  • 相关文献

二级参考文献79

共引文献52

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部