摘要
俄罗斯档案馆保存着大量中国典籍的翻译手稿,后者完成于18-19世纪,但时至今日从未出版。本文研究的是俄罗斯档案馆中《尚书》(《书经》)的译本,译者包括尼·雅·比丘林(弗·亚金夫),德·彼·西韦洛夫(弗·达尼尔)以及赴中国传教的耶稣会士法国籍米·伯努瓦(蒋友仁)的拉丁译本。明初反映品德修养的著作《明心宝鉴》,其俄译本是西韦洛夫在参考了历史上欧洲其他译本后翻译出来的。
There are a huge number of manuscripts of translations of the Chinese Classics in Russian National Archives.The manuscripts were completed in 18-19th Century,yet they haven't been published until now.This article focuses on the translation version of Shang Shu(Shu Jing)by Confucius in the Russian National Archives,with the translators including N.J.J.Bichurin,D.P.Sivillov and the French missionary P.Michel Benoist who wrote a translation in Latin.The translation of the book on moral integrity Ming Xin Bao Jianin early Ming Dynasty was made by D.P.Sivillov after he referred to other translation editions in Europe in history.
作者
白茜(译)
W. Majorow;L. V. Stezhenskaya;Bai Qian
出处
《汉籍与汉学》
2020年第2期-,共11页
Chinese Books and Sinology