期刊文献+

“刚(一)…就…”的几种常见英译法

原文传递
导出
摘要 为表示“两个动作是以接而至,紧密相随的方式进行的”这样一个意思,在现代汉语里通常借用“刚(一)……就……”句式。在北京外国语学院英语系《汉英词典》编写组主编的《汉英词典》中列举了三种常见的对应表达法。它们是:no fooner thanimmediately诚然,上述三种表达法无疑是常用的。
作者 胡仲胤
出处 《外国语言文学》 1988年第1期81-84,共4页 Foreign Language and Literature Studies

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部