期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
接受理论视角下的中国古典文学作品翻译研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在保证中国古典文学作品的翻译质量的背景下,基于接受理论视角,将读者作为主要对象,重点分析了接受理论与中国古典文学作品翻译之间的联系,确保在中国古典文学作品翻译工作中进行接受理论的相互渗透,且提出了合理的执行措施,以便为相关翻译工作者提供重要参考。
作者
申前程
机构地区
山西旅游职业学院
出处
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
2022年第7期162-163,共2页
Journal of Jiangxi Vocational and Technical College of Electricity
关键词
接受理论
中国古典文学作品
翻译研究
分类号
H315 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
44
参考文献
7
共引文献
13
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
7
1
任为.
论中国古典文学作品翻译中的受众意识——以德庇时英译《好逑传》为例[J]
.参花(上),2016,0(9):137-137.
被引量:2
2
陈莹.
浅析中国古典文学作品翻译策略——以德庇时英译《好逑传》为例[J]
.现代交际,2016(1):138-139.
被引量:3
3
钱灵杰,操萍.
论中国古典文学作品翻译中的受众意识——以德庇时英译《好逑传》为例[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2014,33(1):57-61.
被引量:4
4
林西锦.
论交际翻译理论在中国古典文学作品翻译中的应用[J]
.湖北第二师范学院学报,2019,36(1):95-98.
被引量:1
5
吕思惠,李珊.
翻译社会学视阈下中国古典文学的译介传播探析[J]
.武汉冶金管理干部学院学报,2021,31(1):88-90.
被引量:2
6
任静芳.
从《诗经》英译本看中国古典文学作品翻译中异化与归化策略[J]
.武汉冶金管理干部学院学报,2021,31(2):93-96.
被引量:2
7
黄生太.
目的论视角下的中国古典文学作品英译研究——以《红楼梦》为例[J]
.西安外国语大学学报,2017,25(4):81-86.
被引量:7
二级参考文献
44
1
任生名.
杨宪益的文学翻译思想散记[J]
.中国翻译,1993(4):33-35.
被引量:130
2
杨苡.
杨宪益与翻译[J]
.中国翻译,1986(5):40-41.
被引量:12
3
吴军赞.
对英汉习语翻译的异化归化处理的研究[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2006,25(2):89-92.
被引量:8
4
唐述宗,刘少仙.
文学翻译中文化意象传递的常用方法[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2007,26(1):97-99.
被引量:7
5
名教中人.好逑传[M].合肥:安徽文艺出版社,2005.
6
胡志挥.谁来向国外译介中国作品-为我国对外英语编译水平一辩[N].中华读书报,2003-01-29.
7
谢天振.谁来向世界译介中国文学和中国文化?.文景,2005,(5):20-23.
8
陈友冰.英国汉学的阶段性特征及成因探析-以中国古典文学研究为中心[EB/OL].(2011-06-01)[2013-06-02].http://www.sInoss.net/2011/0601/33503.html.
9
Davis, John Francis. The Fortunate Union, a romance, translated from the Chinese original, with notes and illnstrations [ M ]. Lon- don: Printed for the Oriental Translation Fund, 1829.
10
辜鸿铭.东方智慧:辜鸿铭随笔[M].北京:北京大学出版社,2010.
共引文献
13
1
林菲.
新修辞理论视域下的汉英旅游网站文本的修辞对比与翻译[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2015,34(4):81-86.
被引量:1
2
邹素.
社会学视域下《墨子·号令》文化专有项的英译对比——以汪溶培、王宏译本和李绍崑译本为例[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2016,35(2):92-96.
被引量:1
3
林生趣,王泽冰.
从目的论视角看药品名称的翻译策略[J]
.中国校外教育,2019,0(27):75-76.
被引量:2
4
黄颖.
目的论视角下《红楼梦》中委婉语的翻译策略——以霍克斯译本为例[J]
.新乡学院学报,2019,36(10):47-51.
被引量:2
5
李嘉欣.
目的论视角下的霍译版《红楼梦》地名翻译策略研究[J]
.海外英语,2021(13):178-179.
6
张浩,李跃忠.
论20世纪以来的《好逑传》研究[J]
.常州工学院学报(社会科学版),2021,39(4):38-42.
被引量:1
7
金茜.
《红楼梦》海外传播的国内认知图谱[J]
.红楼梦学刊,2022(2):278-293.
被引量:1
8
徐尧.
关于翻译实践中行动者之间“引力”的讨论[J]
.文化创新比较研究,2022,6(10):25-28.
被引量:1
9
陆天怡,蔡乾.
英国汉学家德庇时的戏剧译介观念——带有审视意味的文化交流与融合[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2023(10):59-63.
10
梁晨.
目的论视角下《红楼梦》第四十五回译文对比分析[J]
.今古文创,2024(8):103-105.
1
林西锦.
论交际翻译理论在中国古典文学作品翻译中的应用[J]
.湖北第二师范学院学报,2019,36(1):95-98.
被引量:1
2
任静芳.
从《诗经》英译本看中国古典文学作品翻译中异化与归化策略[J]
.武汉冶金管理干部学院学报,2021,31(2):93-96.
被引量:2
3
周玉华.
《民事强制执行法(草案)》若干争议问题分析及修改建议[J]
.法律适用,2022(11):49-57.
被引量:4
4
于恩泽.
韵体诗译韵误区浅析[J]
.英语广场(学术研究),2022(31):15-18.
5
黎孝兰.
英美电影片名的汉译技巧探析[J]
.汉字文化,2022(15):145-148.
6
周刚志,罗炳良.
论地方人大的管制性立法及其监督[J]
.江苏行政学院学报,2022(6):126-132.
江西电力职业技术学院学报
2022年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部