摘要
近15年来,无本回译理论取得了重大突破,但仍然存在盲区及瓶颈。基于现有研究成果,本文尝试性提出四点思考:(1)无本回译的原文本如何界定;(2)对于原文本“作者类型”划分的必要性问题;(3)廓清无本回译与其他类似概念在所指方面的复杂关系;(4)传统“回译”内涵是否可以做一扩充,囊括无本回译。在此基础上,对该理论的发展态势进行展望,以期为翻译学的核心概念及译论完善提供参考和借鉴。
In the past 15 years,with some progress,there are still blind spots and difficulties in Textless Back Translation.This paper tries to put forward some thoughts:(1)how to define the original text;(2)how to define the author type of the original text;(3)how to distinguish Textless Back Translation and other similar concepts;(4)can Textless Back Translation be concluded in back translation?The author hopes to provide some reference for related translation studies and theories.
作者
关相东
GUAN Xiangdong(School of International Studies,Shaanxi Normal University,Xi'an 710062,China)
出处
《大连大学学报》
2023年第2期35-40,共6页
Journal of Dalian University
关键词
无本回译
异语写作文本
作者类型
回译
Textless Back Translation
non-native language writing
author type
back translation