期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《红楼梦》诗歌翻译的不可译性研究
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《红楼梦》的英译有多个版本,然而关于诗歌的翻译却争议较大。本文以霍克斯英译本为例,从语言和文化两个方面,研究《红楼梦》诗歌翻译的不可译性。并提出一些方法,尽量将不可译转为相对可译。
作者
王道博
雷晴岚
机构地区
贵州财经大学外语学院
出处
《产业与科技论坛》
2020年第3期194-195,共2页
Industrial & Science Tribune
关键词
《红楼梦》
不可译性
诗歌翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
8
引证文献
1
二级引证文献
0
同被引文献
8
1
陈孝宗.
从翻译伦理学角度探究文学作品中的文化差异元素的翻译策略——以《红楼梦》为例[J]
.作家天地,2020(18):7-7.
被引量:1
2
冯全功,刘佳盈.
杨宪益、戴乃迭《红楼梦》改译研究——基于《中国文学》期刊版和全译版的对比分析[J]
.亚太跨学科翻译研究,2019(1):79-91.
被引量:4
3
蔡育红.
文化视域下诗歌意象翻译方法与意象传递效果研究——以《红楼梦》英译为例[J]
.宿州学院学报,2019,34(9):49-52.
被引量:2
4
刘婷.
《红楼梦》之语篇翻译理论浅析[J]
.文学教育,2020,0(1):128-129.
被引量:1
5
邱华栋.
《红楼梦》的翻译本[J]
.青年作家,2020,0(2):134-156.
被引量:3
6
刘喆.
从功能对等理论视角分析《红楼梦》中的绝句英译[J]
.青年文学家,2019,0(36):85-85.
被引量:1
7
姜培培.
基于人物性格的《红楼梦》对话翻译技巧[J]
.山东农业工程学院学报,2020,37(2):110-111.
被引量:1
8
王文婧.
翻译美学视角下《红楼梦》译本的审美再现[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2020,41(7):46-49.
被引量:1
引证文献
1
1
王文婧.
从翻译美学角度浅谈《红楼梦》中诗歌的英译[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2021,42(2):78-81.
1
何春梅.
功能对等理论在习语翻译中的应用[J]
.文艺生活(下旬刊),2018,0(6):93-93.
2
奚莹.
文化差异与不可译[J]
.海外英语,2020,0(5):136-137.
被引量:1
3
颜悦.
三维转换视角下古诗《相思》英译本对比研究[J]
.青年文学家,2020,0(12):94-96.
4
张伟红.
杜甫《登高》意象英译研究[J]
.海外英语,2020,0(8):44-46.
被引量:1
产业与科技论坛
2020年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部