期刊文献+

关于政论文的文体特征及其翻译原则——以《习近平谈治国理政》朝鲜文版的翻译出版为例 被引量:1

On the Stylistic Features and Translation Principles of Political Essays
原文传递
导出
摘要 汉语政论文体的历史可追溯到从先秦时期诸子百家开始的章、表、奏、议,当今其形式发展到社论、政治评论、报告、讲话、宣言等,并具有鲜明的中国特色。另一方面,政论文特别是将党和国家领导人著作翻译成民族文字出版,不仅是国家政治生活中的大事,也是民族文字翻译和出版机构的首要任务。本文以2015年和2019年分别正式出版发行的《习近平谈治国理政》朝鲜文版第一卷、第二卷为例,重点考察政论文的文体特征,同时从理论层面简要分析了政论文的翻译原则。
作者 李明鹤
机构地区 民族出版社
出处 《中国朝鲜语文》 2021年第2期64-73,共10页 Korean Language in China
  • 相关文献

二级参考文献6

共引文献30

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部