摘要
李白的诗歌不仅流芳古今,同时还传唱中外,其数量众多的以“酒”为主题的诗歌既表现了中国古代文人的生活情趣和精神旨归,也为增进中外文化的交流与互鉴做出了重大贡献。本文通过梳理和分析阿瑟·韦利(Arthur Waley)、伯顿·华兹生(Burton Watson)、宇文所安(Stephen Owen)、比尔·波特(Bill Porter)等汉学家对李白酒诗的传播情况,总结出海外汉学界译研李白酒诗的三次飞跃:从自发到自觉;从文字到文化;从接受到悦化。海外汉学界译研李白酒诗的观念转变折射出以李白酒诗为载体的中国酒文化国际影响力持续上升。
出处
《中华文化海外传播研究》
2022年第2期92-108,共17页
Chinese Culture Overseas Communication
基金
川酒文化国际传播研究中心课题“以李杜诗歌为载体的中国酒文化国际传播”(项目编号:CJCB2019-05)
中国博士后科学基金第65批面上资助课题“唐代道教诗人在英语世界的传播和影响研究”(项目编号:2019M653472)
中央高校基本科研业务费专项资金资助项目“译介·阐释·书写:巴蜀古代文学名人的跨文明传播”(项目编号:YJ2021119)。