期刊文献+

接受理论视阈下财经新闻的翻译研究——以《经济学人》财经板块新闻翻译为例 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 经济全球化时代,中国民众理财需求飞速上涨,对财经新闻的阅读期待也有所提升。财经新闻的翻译如何改革才能更好适应这种期待变化?接受理论无疑提供了颇有价值的指导。接受理论强调受众在财经新闻传播中的主体地位,"期待视野"概念则帮助译者意识到受众对财经新闻语言文字、文体风格和财经知识等特定信息的期待变化,从而采取更有针对性的策略,为财经新闻专业性与接受效果的更好融合提供选择。
出处 《传播与版权》 2020年第9期128-131,共4页
  • 相关文献

二级参考文献17

  • 1张健.英语报刊财经报道的语言特点[J].外国语,2003,26(2):39-45. 被引量:30
  • 2陈黎峰.金融语篇中的名词化现象及其翻译[J].上海翻译,2007(2):24-26. 被引量:11
  • 3Halliday,M.A.K.Introduction ton Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994.
  • 4翁凤翔.实用翻译[M].浙江:浙江大学出版社,2002..
  • 5李盛名.增进阅读英文经济杂志能力[M].台北:一流出版事业股份有限公司,1989.
  • 6Bemer, R. Thomas. Language Skills for Journalists [M]. Boston: Houghton Mifflin Company, 1994.
  • 7Fowler, R.. Language in the News, Discourse and Ideology in the Press [M]. London: Routedge, 1991.
  • 8Callihan, E.L. Grammar for Journalists (3rd Edition) [M]. Pennsylvania: Chilton Book Company, 1979.
  • 9徐敏.全球金融风暴或将是中国经济的“成年礼”[N]南方周末 (E),2008(E29).
  • 10《2010年10月财经类报纸广告媒体前10强》,八闽广告网,http://www.bmggw.com/meitishuju/882.html.

共引文献54

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部