期刊文献+

何以可能:英语缩略语成为汉语形译词

On Possibility for English Abbreviations Turning into Chinese Form Translation Word
下载PDF
导出
摘要 《现代汉语词典》(第6版)因收录大量英语缩略语而遭到首都百余名学者反对,他们认为《现代汉语词典》收入英语词汇违犯了《中华人民共和国国家通用语言文字法》。汉语中的英语缩略语是字母形译词。外来词借贷的实质是实现“语音转换”,即通过借方语的语音符号把贷方语语音转换为借方语语音。外语缩略语实现外→汉“语音转换”的前提是汉语具备一套拉丁字母名称音符号。汉语已具备一套拉丁字母音符,它们读汉化的英文字母折合音。人们用这套音符“音译”英语缩略语,字母形译词实质上是音译词。拉丁字母作为汉语音符是既定事实,“字母形译”则是必然产生的外来词借用方式。 The Modern Chinese Dictionary(Sixth edition)was reported by tens of scholars in Beijing for violation of Law on the Standard Spoken and Written Chinese Language of the People’s Republic of China for including a large quantity of foreign abbreviations.The essence of loan-word lending is to realize the“phonetic morphing”,which is converting from the pronunciation of source language to target language through phonetic symbols of target language.The prerequisite for the foreign abbreviations to achieve the“phonetic conversion”from foreign to Chinese is that Chinese language should equip with a set of phonetic symbols with Latin letters,which Chinese has already have,and are pronounced as converting sound with Chinesized English letters.The fact that Latin letters serve as Chinese phonetic symbols is a well-established fact,while“letter form translation”is an inevitable way of borrowing foreign words.
作者 邹玉华 ZOU Yuhua
出处 《北华大学学报(社会科学版)》 2023年第2期1-9,150,共10页 Journal of Beihua University(Social Sciences)
基金 教育部人文社科项目“现代汉语常用词汇中的广义外来词统计研究”(13YJC740140)的阶段性研究成果
关键词 英语缩略语 拉丁字母名称音符号 借词 字母形译词 English abbreviations phonetic symbols with Latin letters loan words alphabetic translating words
  • 相关文献

参考文献23

二级参考文献124

共引文献756

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部