期刊文献+

论20世纪托尔斯泰宗教小说汉译的几个问题

On Several Problems in the Chinese Translation of Tolstoy's Religious Novels in the 20th Century
下载PDF
导出
摘要 托尔斯泰宗教小说在中国现代翻译文学中占有重要地位,充分体现了翻译中的文言与白话、直译与意译、归化与异化等几对矛盾之尖锐复杂。分析这些矛盾,有助于理解托尔斯泰中国化的曲折历程。 Tolstoy's religious novels occupy an important position in modern Chinese translation literature,fully embodying the complexity of several pairs of contradictions in translation,such as literary and vernacular,literal translation and paraphrasing,domestication and foreignization.Analyzing these contradictions helps to understand the tortuous course of Tolstoy's sinicization.
作者 田全金 TIAN Quanjin(Department of Chinese Language and Literature,East China Normal University,200241,Shanghai,China)
出处 《北方工业大学学报》 2023年第3期146-156,共11页 Journal of North China University of Technology
基金 国家社会科学基金重点项目“中国‘列夫·托尔斯泰学学科史’研究”(19AWW005)
关键词 托尔斯泰 宗教小说 直译 意译 归化 异化 Lev Tolstoy religious novels literal translation paraphrasing domestication foreignization
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部