期刊文献+

中国文物、景点和菜肴名称翻译的四层结构设计

下载PDF
导出
摘要 中国文化博大精深,难以用三言两语讲清楚,中国的文物、景点和菜肴等的名称翻译成外语时难以傲到简单明了.因此,可以把名称翻译的指认功能、介绍功能和文化功能分开来,用拼音字母承担第一项任务,用外文短注释和长注释分别完成后两项工作,使外文译文摆脱字数不能太多这一约束,较好地完成传播中国文化的任务.
作者 黄佶
出处 《园林》 2018年第S01期75-80,共6页 Landscape Architecture Academic Journal
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部