摘要
身处地大物博的中华之地,由于历史和文化积淀,名人故居数不胜数.本文以湖南省名人故居外宣翻译为研究对象,分别走访了韶山名人故居及长沙的三所名人故居.结合考察结论,分析名人故居外宣翻译中常见误译类型,提出改进建议,希望可以提高名人故居外宣翻译质量,更好地传播湖湘文化、中华文化.
基金
2019年国家级大学生创新创业训练计划项目“湖南历史名人纪念馆/故居翻译与湖湘文化传承”(高教司函〔2019〕201912303034)阶段性成果之一,指导老师:徐翠波
“认知语言学视角下语篇翻译研究(湖南省哲学社会科学基金项目〔2015〕20-15YBB053)”。