期刊文献+

东汉至唐五部小品般若经被动式的历时演变趋势

The Passive Structure's Diachronic Evolution Trend of Five Astasāhasrikā-praj?āpāramitā from Eastern Han Dynasty to Tang Dynasty
原文传递
导出
摘要 东汉至唐五部小品般若经的被动式,从时代性而言,东汉支娄迦谶译《道行般若经》最强,而唐玄奘译《大般若波罗蜜多经》(第四会)最弱,退化趋势明显;有些异化特质随着时代推进逐渐固化,成为汉译佛经的标志性语言现象.总之,中古后期的小品般若经口语性逐渐减弱,成为汉语文献的特殊变体,与汉译佛经文体特征演变的总趋势相契合. As for the passive structure of five Astasahasrika prajnaparamita from East-ern Han dynasty to Tang Dynasty,from the perspective of the times,Lokaksema's transla-tion of the Astasahasrika prajnaparamiti has the strongest passive form,while the Xuanzang's translation of the Ast asahasrika-prajnaparamita has the weakest,that shows an obvious degeneration trend.Some characteristics of alienation gradually solidified with the advancing of the times,becoming the iconic language phenomenon of Chinese transla-tion of Buddhist scriptures.It can be seen that the colloquiality of the Chinese translation of Buddhist scriptures has gradually weakened and has become a special variant of Chinese documents.
作者 高列过 Gao Lieguo
出处 《汉语史学报》 2022年第2期14-28,共15页 Journal of Chinese Language History
基金 国家社科基金重大项目(20&ZD304) 国家社科基金一般项目(18BYY150)
关键词 东汉至唐 汉译佛经 被动式 历时演变 Eastern Han Dynasty-Tang Dynasty Chinese translation of Buddhist scrip-tures passive structure diachronic evolution
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献21

共引文献24

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部