期刊文献+

变译理论,变通口译——以2018年两会答记者问为例

Translation Variation Theory,Variational Interpreting——A Case Study on the Press Conference of 2018 Two Sessions
原文传递
导出
摘要 '变译'之'变'意为'变通''改变'等,'口译'之'译'也需'准译''顺译''快译'.'变译'从理论视角提出应变手段,'口译'以实战为主运用变通策略.二者皆因实际而变,以灵活为其共性.本文试将二者融合,初探其理论指导和实践运用的互补性和实效性. Translation Variation Theory emphasizes flexibility and adaptability,while Interpreting requires accuracy,smoothness and quickness.The former theoretically puts forward the adaptive means and the latter puts them into practice.Both of them are based on the actual conditions and focus on the flexibility.This paper will integrate them and analyze their complementarities and effectiveness.
作者 石铭玮
出处 《译苑新谭》 2019年第1期88-92,共5页 New Perspectives in Translation Studies
基金 国家社会科学基金青年项目(14CYY002) 四川外国语言文学研究中心一般课题(SCWY15-26) 成都文理学院2019年校级科研项目(WL201912)的阶级性成果
关键词 变译 口译 变通 Translation Variation Theory interpreting flexibility
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献13

  • 1郑海凌.翻译标准新说:和谐说[J].中国翻译,1999(4):3-7. 被引量:96
  • 2段京华.“信”是翻译的唯一标准[J].中国俄语教学,2001,20(3):42-47. 被引量:4
  • 3[7]谢天振.[M]译介学,上海外语教育出版社,1999.
  • 4[8]陈福康著.[M]中国译学理论史稿.上海外语教育出版社,1992.
  • 5周青.变译理论激活口译[A]..上海:国际口译研讨会论文摘要[C].,2004..
  • 6David Katan. Translating Cultures: an Introduction for Translators, Interpreters and Mediators . St. Jerome Publishing, 1999.
  • 7Eugene A. Nida & Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation . Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 8Grant Herming. A Guide to Language Testing: Development, Evaluation and Research. Heinle & Heinle Publishes, a division of Wadsworth, Inc. 1987.
  • 9Jenny Williams & Andrew Chesterman. The Map . St.Jerome Publishing, 2004.
  • 10Robert Wood. Assessment and Testing: A Survey of Research . Cambridge University Press, 1993.

共引文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部