期刊文献+

浅析《大卫·科波菲尔》译本的时代性

下载PDF
导出
摘要 不同的时代特征对翻译有不同的需求和选择,不同社会发展阶段的译者对译文会采取截然不同的处理方式.林纾(1852~1924)、董秋斯(1899~1929)和蔡思果(1918~2004)都是我国著名的翻译家,但由于处于不同时代,三位对《大卫·科波菲尔》的翻译风格迥异.文章主要从时代背景的角度出发,探讨翻译的时代性.
作者 王潇
机构地区 成都文理学院
出处 《新东方英语(中英文版)》 2019年第7期125-125,共1页 New Oriental English
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部