期刊文献+

翻译变体论下的社会新闻标题翻译

下载PDF
导出
摘要 作为一项以目标读者和目标语言文化为导向的任务,新闻翻译不能拘泥于传统翻译观中的要求.在黄忠廉'翻译变体论'的指导之下,编译后的新闻服务于目标语言读者,要符合当地社会文化的需求.本文将用两个有国际影响力的海外社会事件,分析编译后的中文标题在源新闻标题上做出的改动和利弊.研究成果将对社会新闻翻译有更好的效用值.
作者 张媛
出处 《新东方英语(中英文版)》 2018年第5期149-151,共3页 New Oriental English
基金 翻译变体论下的社会新闻标题翻译(外语教学与研究出版社有限责任公司,大学外语教学科研项目,项目编号:2018082301)。
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献59

  • 1张健.新闻英语文体浅述[J].外国语,1990,13(3):68-75. 被引量:13
  • 2端木义万.英语报刊标题的功能及语言特色[J].外语研究,2001,18(2):46-50. 被引量:45
  • 3黄焰结.足球新闻标题赏析与翻译[J].中国科技翻译,2007,20(2):55-59. 被引量:15
  • 4[10]范家材.英语修辞赏析[M].上海:上海交通大学出版社,2003.
  • 5Blackmore, S. 1999, Meme Machine[M]. Oxford: OUT.
  • 6Brown, H.D. 1980, Principles of Language Learning and Teaching[ M]. Englewood Cliffs: Prentice Hall.
  • 7Dawkins, R. 1976, The Selfish Gene[M]. New York: OUP.
  • 8Heylighen, Francis. 1998, What make a meme success- fal? Selection criteria for cultural evolution. To be pub- lisbed in: Proc. 15the International Congress on Cyber- netics, 418-423, Namur.
  • 9Robert Escarpit, 1961, "Creative Treason as a Key to Literature", Journal of Comparative and General Litera- ture. No. 10, pp 16-21.
  • 10Verschueren, J. 2000, Understanding Pragmatics. Bei- jing: Foreign Language Teaching and Research Press.

共引文献125

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部