期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
金庸小说人名翻译之得失
下载PDF
职称材料
导出
摘要
人名作为语言文化的一种组成部分,承载了丰富的语言和文化内涵,并集中体现了民族特点。论证了金庸小说在翻译中的得失,剖析了其中的归化和异化手法。在翻译人名和绰号时,译者需要明确翻译目的,以目标语和受众为导向,在结合原著文本风格的同时尽量符合受众的语言习惯,在翻译时采取归化和异化相结合,并以归化为主的翻译策略。
作者
余唯达
机构地区
郑州航空工业管理学院
出处
《中国科技经济新闻数据库 教育》
2017年第2期282-282,284,共2页
关键词
金庸
小说
归化
异化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
张福苓.
生态翻译学视角下《红楼梦》中文化负载词俄译研究[J]
.蚌埠学院学报,2024,13(3):78-82.
2
孟静静.
目的论视角下文化负载词的英译研究——以《西游记》余国藩英译本第五十九回和第六十回为例[J]
.现代语言学,2024,12(4):417-426.
3
马跟帅,李思远.
跨文化视域下的戏剧翻译策略研究——以《穆桂英挂帅》英译为例[J]
.中国民族博览,2024(3):235-237.
4
杜家骥.
清入关前后满族人名问题续谈[J]
.清史研究,2024(3):22-41.
5
王妍.
维特根斯坦的反讽写作:书写一种作为语言游戏方法的哲学文本风格[J]
.贵阳学院学报(社会科学版),2024,19(2):69-75.
6
江海涛,鲍芳.
归化与异化视角下电影《金陵十三钗》的文化负载词的字幕翻译[J]
.汉字文化,2024(4):183-185.
7
王金芝.
英文电影片名汉译的归化与异化[J]
.文学教育,2022(4):151-153.
中国科技经济新闻数据库 教育
2017年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部