期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅谈影视剧字幕翻译策略
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文化传播迅速发展的今天,影视行业趁着这股强势迅猛发展,势如破竹。影视剧产量与日俱增,影视剧质量也节节攀升。国内的影视业表现出生机勃勃的局面,大量的海外影视剧也借着大好的形式涌入中国的影视剧市场,为跨文化交际做出了巨大的贡献。然而语言不同依旧是巨大的障碍,影视剧的字幕翻译就显得非常重要,成为衡量一部海外引进影视剧质量的重要标尺。
作者
李梦雨
贾珍霞
卢璇
孔雯雯
机构地区
华北理工大学
出处
《中国科技经济新闻数据库 教育》
2017年第3期301-301,共1页
关键词
文化传播
影视剧翻译
跨文化交际
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
康洋.
从“贴”的标准看电影《小妇人》的字幕汉译研究[J]
.汉字文化,2023(6):172-174.
被引量:1
2
何希泓.
谈影视翻译的特点、翻译方法以及中国影视的外译[J]
.大众文艺(学术版),2023(6):82-84.
被引量:1
3
申宇航,周志柏.
日本影视剧字幕汉译策略分析——以《我的家》为例[J]
.区域治理,2023(20):163-165.
4
红梅.
浅谈影视剧翻译中内容与形式的重要性[J]
.内蒙古艺术,2024(1):122-126.
5
靳聪聪.
反译法在《甄嬛传》字幕翻译中的运用[J]
.现代语言学,2024,12(2):1062-1070.
6
冯俊杰.
文学为根·时代作镜·中和以法·旨在主流——近十年严肃文学改编电视剧初探[J]
.东方艺术,2024(1):4-11.
7
吐尔逊·麦麦提.
浅析清朝后宫等级称谓在维吾尔语中的翻译——以《甄嬛传》为例[J]
.中国科技期刊数据库 科研,2016(10):271-271.
8
王艺,吴强,李仁杰.
微网络剧背景下的影视剧作探索[J]
.喜剧世界(中旬刊),2024(3):102-104.
9
张冲.
网络小说改编剧热播的现状调查[J]
.中文科技期刊数据库(文摘版)教育,2016(7):288-288.
10
戴学一.
凝视理论视域下当代影视作品的新变化[J]
.艺术时尚,2022(5):19-21.
中国科技经济新闻数据库 教育
2017年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部